Archivo de la categoría: Instituto Cervantes

… ovejas y cabras

Estábamos con el todo vale —da igual churras que merinas— como cita literal. A un traductor de ensayo histórico o literario, el tema se le plantea con relativa frecuencia. De pronto un autor extranjero te menciona el Quijote y, por … Seguir leyendo

Publicado en El Trujamán (CVC), Gonzalo García, Instituto Cervantes, Traducción de ensayo, Traducción de Humanidades | Etiquetado , , , | Deja un comentario

De churros, merinos…

Escribo estas palabras después de desayunarme con una curiosa anécdota que ponía de manifiesto el profesor Xavier Rull en un correo enviado a la lista de distribución Zèfir: la traducción al catalán de las palabras en catalán de un político … Seguir leyendo

Publicado en El Trujamán (CVC), Gonzalo García, Instituto Cervantes, Traducción de catalán, Xavier Rull | Deja un comentario

Oh, las raíces están relacionadas con el tallo…

Leo en la traducción de una novelita infantil estadounidense —dirigida a lectores de 6 años en adelante— que, para completar una actividad escolar sobre las plantas, los protagonistas habían inventado esta canción: Oh, las raíces están relacionadas con el tallo. … Seguir leyendo

Publicado en El Trujamán (CVC), Gonzalo García, Instituto Cervantes, Traducción de inglés, Traducción de literatura infantil | Etiquetado , , , | Deja un comentario

“La ceniza del cigarrillo está en la taza”

La imagen procede de este curiosísimo curso ilustrado de español

Publicado en Instituto Cervantes | Etiquetado , | Deja un comentario